-
1 token
1. n1) знак; символ2) подарунок на згадку (на спомин); сувенір3) ознака, прикмета4) розпізнавальний знак5) талон, жетон6) знаменняtoken desegregation — амер. символічна десегрегація
token compliance with desegregation order — амер. формальне підкорення наказу про десегрегацію
token gesture — символічний (умовний) жест
token imports — символічний імпорт; імпорт незначної кількості товару
token occupation — військ. часткова окупація
by the same token, by this (by that) token — до того ж, крім того; ще один доказ того, що
more by token — розм. більш того
* * *I n1) знак; символa token of respect [of regard, of affection] — в знак поваги
in token of — в знак (чого-н.)
his actions are a token of his sincerity — його діяння говорять про його; симптоми the tokens of a disease симптомы хвороби
2) подарунок на пам'ять; сувенір3) ознака, прикметаto give some token of intelligence — знайти ознаки розуму; пізнавальний знак
4) талон, жетонthis token will admit you to the swimming pool — з цим жетоном ви можете пройти до плавального басейну
5) icт. знамення••by the same token, by, this /that/ token — до речі; крім того; зайвий доказ того, що
II amore by token — дiaл. більш того
символічний; формальний; номінальнийtoken coin — = toke nraoney
token gesture — символічний /умовный/ жест
token smile — щось, на зразок посмішки
token occupation — воен. часткова окупація; символічна десегрегація; символічний прийом в "білу" школу двох-трьох негрів
token compliance with the desegregation order — aмep. формальне підкорення наказу щодо десегрегації
IIItoken imports — eк. імпорт незначної кількості товару, символічний імпорт
υ бути знаком; символізувати -
2 cap
1. n1) шапка; кепка; картуз; кепі2) берет; ковпак; чепець, очіпокservice cap — військ. кашкет
3) ярмулка; тюбетейка4) каптур5) шолом; каска6) верхівка, шапка7) кришка, ковпачок; головка; наконечник8) шапка (гриба)9) чохол, футляр10) (тж pl) велика літера11) келих, чарка12) ел. цоколь (лампочки)13) капсуль; пістон14) папір великого формату15) спорт., розм. спортсмен, який представляє країну на міжнародних змаганнях2. v1) надівати шапку2) накривати чохлом (ковпаком)3) увінчувати; утворювати шапку (про сніг)4) завершувати, довершувати5) перевершити, взяти верх (гору)to cap the climax (the globe) — перевершити усі межі, побити рекорд
6) зняти шапку (на знак поваги)7) присуджувати учений ступінь8) вставляти капсуль (пістон)9) запечатувати (соти)10) шотл. відняти, силою заволодіти* * *I n1) шапка, головний убір; кепка, кепі; кашкетcap insignia — кокарда; формений головний убір
2) спортсмен, на міжнародному змаганні ( який носить кашкет з національним гербом)3) берет; ковпак; чепець; чепчик; наколка4) скуфія, камилавка (тж. black cap); forked cap митра єпископа5) = biretta7) каптур8) icт. шолом (тж. cap of fence); ківер; каска9) верхівка, шапкаcap rock — гeoл. покриваюча порода
10) кришка, ковпачок; чохол; футляр; тex. ковпачок; наконечник; насадка; грибок ( клапана)cap screw — гвинт з головкою; глуха гайка
11) мeд. протизаплідний ковпачок12) бyд. переклад; капітель ( колони)13) eл. цоколь ( електролампи); шапка ( ізолятора)14) чохлик ( на бруньці або бутоні); шапка гриба15) вiйcьк. наконечник снаряда; капсуль; пістон16) мop. езельгофт17) aмep.; eк. верхній рівень, межа, лімітII v1) надягати шапку та ін. [див. cap1]; покривати голову2) накривати чохлом, ковпаком, ковпачком; cпeц. насаджувати ( ковпачок); вставляти ( капсуль); запечатувати ( стільники)3) покривати, увінчувати; утворювати шапку4) завершувати; вінчати5) перевершити; заткнути за пояс7) зняти головний убір на знак поваги, з чемності8) cпopт. зарахувати до складу командиIII nчасто pl; пoлiгp.; cпeц. велика, прописна літераIV v; полігр.; спец.; скор. від capitalize II V n; діал. VI n; (скор. від capsule); сл. -
3 hat-homage
-
4 unbonneted
adjз непокритою головою (на знак поваги)* * *[ˌen`bnnitid]aз непокритою, оголеною головою (особ. на знак поваги) -
5 token
I n1) знак; символa token of respect [of regard, of affection] — в знак поваги
in token of — в знак (чого-н.)
his actions are a token of his sincerity — його діяння говорять про його; симптоми the tokens of a disease симптомы хвороби
2) подарунок на пам'ять; сувенір3) ознака, прикметаto give some token of intelligence — знайти ознаки розуму; пізнавальний знак
4) талон, жетонthis token will admit you to the swimming pool — з цим жетоном ви можете пройти до плавального басейну
5) icт. знамення••by the same token, by, this /that/ token — до речі; крім того; зайвий доказ того, що
II amore by token — дiaл. більш того
символічний; формальний; номінальнийtoken coin — = toke nraoney
token gesture — символічний /умовный/ жест
token smile — щось, на зразок посмішки
token occupation — воен. часткова окупація; символічна десегрегація; символічний прийом в "білу" школу двох-трьох негрів
token compliance with the desegregation order — aмep. формальне підкорення наказу щодо десегрегації
IIItoken imports — eк. імпорт незначної кількості товару, символічний імпорт
υ бути знаком; символізувати -
6 token
n знак; символ- token desegregation символічна десегрегація- token gesture символічний/ умовний жест- token imports символічний імпорт; імпорт незначної кількості товару- token occupation військ. часткова окупація- token resistance видимість опору- token vote парл. голосування символічної суми асигнувань з наступним її уточненням- token compliance with desegregation order амер. формальне підкорення наказу про сегрегацію- token of respect знак поваги -
7 esquire
1. n1) есквайр (найнижчий дворянський титул)James Fox, Esquire (Esq.) — пану Джеймсу Фоксу
3) кавалер (що супроводжує даму)2. v1) робити есквайром (дворянином)2) бути кавалером3) називати есквайром в адресі (на знак поваги)* * *n1) есквайр, нетитулований дворянин2) ( Esquire) пан ( ввічливе ймення в адресі після прізвища)3) icт. сквайр, зброєносець лицаря -
8 honour
1. n1) честь; чесність2) благородство, шляхетність; честь3) добре ім'я, добра репутація, честь4) цнота; чистота; доброта; жіноча честь5) почесть; шаноба, пошана; повага; шануванняin honour of smb., smth. — на честь когось, чогось
6) слава, честь7) честь (у формулах ввічливості)your H. — ваша честь
9) pl почесті; урядові нагороди, ордениthe last honours — останні почесті, похоронна церемонія
10) pl відзнака (при складанні екзаменів)11) уклін, реверансhonour lap — спорт. коло пошани
honour system — а) система приймання екзаменів на основі повного довір'я студентам; б) розконвоювання в'язнів
honours degree — унів. диплом з відзнакою
2. v1) шанувати; поважати, вшановувати3) фін. оплатити* * *I n1) честь, чесність; благородство2) добре ім'я, гарна репутація; ( жіноча) честь; цнотливість, чеснота, чистота3) пошана, шана; повагаin honour of smb, — на честь кого-небудь; на знак поваги до кого-небудь; на згадку про кого-небудь
honour lap — cпopт. коло пошани; честь, слава
4) честь5) pl почесті; ( урядові) нагороди6) pl; cл. відзнака ( при здачі іспитів)7) pl; кapт. онери ( старші козирні карти)8) icт. уклін, реверансII v1) шанувати, поважати2) ( with) удостоювати3) дотримуватися ( умови); виконувати ( зобов'язання)4) eк. акцептувати ( тратту); оплатити (тратту, чек) -
9 testimony
n1) юр. показання свідкаto give (to bear) testimony (to smth.) — давати показання під присягою
2) річ, що може бути доказом3) доказ, свідчення; ознака; дані4) твердження; (урочиста) заява; клятвене запевнення5) відверте визнання6) pl рел. скрижалі; святе письмо* * *n1) юp. показання свідка; показання свідків як доказexpert testimony — висновок /показання/ експерта
to doubt smb 's- — засумніватися в чиїхось показаннях
to produce testimony to /of/ one's statement — привести докази в підтримку своїх тверджень
to give /to bear/ testimony (to smth) — давати показання ( про щось) під присягою [див. 2]
to call smb in testimony — призвати когось у якості свідка; предмет, що може бути доказом
2) доказ, свідчення; ознака; даніsilent [eloquent] testimony — мовчазне [красномовне]свідчення ( чогось)
to give /to bear/ testimony to smth — свідчити про щось [див. 1,]
3) твердження, (урочист заява; клятвене запевняння; відкрите визнання)4) pl; peл. скрижалі; священне писання; десять заповідей -
10 cap
I n1) шапка, головний убір; кепка, кепі; кашкетcap insignia — кокарда; формений головний убір
2) спортсмен, на міжнародному змаганні ( який носить кашкет з національним гербом)3) берет; ковпак; чепець; чепчик; наколка4) скуфія, камилавка (тж. black cap); forked cap митра єпископа5) = biretta7) каптур8) icт. шолом (тж. cap of fence); ківер; каска9) верхівка, шапкаcap rock — гeoл. покриваюча порода
10) кришка, ковпачок; чохол; футляр; тex. ковпачок; наконечник; насадка; грибок ( клапана)cap screw — гвинт з головкою; глуха гайка
11) мeд. протизаплідний ковпачок12) бyд. переклад; капітель ( колони)13) eл. цоколь ( електролампи); шапка ( ізолятора)14) чохлик ( на бруньці або бутоні); шапка гриба15) вiйcьк. наконечник снаряда; капсуль; пістон16) мop. езельгофт17) aмep.; eк. верхній рівень, межа, лімітII v1) надягати шапку та ін. [див. cap1]; покривати голову2) накривати чохлом, ковпаком, ковпачком; cпeц. насаджувати ( ковпачок); вставляти ( капсуль); запечатувати ( стільники)3) покривати, увінчувати; утворювати шапку4) завершувати; вінчати5) перевершити; заткнути за пояс7) зняти головний убір на знак поваги, з чемності8) cпopт. зарахувати до складу командиIII nчасто pl; пoлiгp.; cпeц. велика, прописна літераIV v; полігр.; спец.; скор. від capitalize II V n; діал. VI n; (скор. від capsule); сл. -
11 hat-homage
-
12 honour
I n1) честь, чесність; благородство2) добре ім'я, гарна репутація; ( жіноча) честь; цнотливість, чеснота, чистота3) пошана, шана; повагаin honour of smb, — на честь кого-небудь; на знак поваги до кого-небудь; на згадку про кого-небудь
honour lap — cпopт. коло пошани; честь, слава
4) честь5) pl почесті; ( урядові) нагороди6) pl; cл. відзнака ( при здачі іспитів)7) pl; кapт. онери ( старші козирні карти)8) icт. уклін, реверансII v1) шанувати, поважати2) ( with) удостоювати3) дотримуватися ( умови); виконувати ( зобов'язання)4) eк. акцептувати ( тратту); оплатити (тратту, чек) -
13 testimony
n1) юp. показання свідка; показання свідків як доказexpert testimony — висновок /показання/ експерта
to doubt smb 's- — засумніватися в чиїхось показаннях
to produce testimony to /of/ one's statement — привести докази в підтримку своїх тверджень
to give /to bear/ testimony (to smth) — давати показання ( про щось) під присягою [див. 2]
to call smb in testimony — призвати когось у якості свідка; предмет, що може бути доказом
2) доказ, свідчення; ознака; даніsilent [eloquent] testimony — мовчазне [красномовне]свідчення ( чогось)
to give /to bear/ testimony to smth — свідчити про щось [див. 1,]
3) твердження, (урочист заява; клятвене запевняння; відкрите визнання)4) pl; peл. скрижалі; священне писання; десять заповідей -
14 unbonneted
[ˌen`bnnitid]aз непокритою, оголеною головою (особ. на знак поваги)
См. также в других словарях:
почесний — а, е. 1) Гідний поваги, пошани. || Який користується повагою, пошаною. 2) Признач. для вияву поваги, пошани. || Такий, що надається на знак поваги, пошани. || Такий, що обирається на знак поваги, пошани. Почесний академік. Почесний громадяник… … Український тлумачний словник
удостоюватися — (вдосто/юватися), ююся, юєшся, недок., удосто/їтися (вдосто/їтися), о/юся, о/їшся, док. 1) чого. Одержувати високу оцінку, нагороду, звання і т. ін. 2) чого або з інфін., а також без додатка. Одержувати що небудь як знак поваги, прихильності,… … Український тлумачний словник
честь — і, ж. 1) Сукупність вищих моральних принципів, якими людина керується у своїй громадській та особистій поведінці. || Громадська, станова, професійна і т. ін. гідність людини. Офіцерська честь. || Добра, незаплямована репутація, авторитет людини,… … Український тлумачний словник
розкланюватися — ююся, юєшся, недок., розкла/нятися, яюся, яєшся, док. 1) Кланятися багато на знак поваги до кого небудь. || Відповідати поклонами на оплески, вітання публіки. 2) Кланятися кому небудь при зустрічі або прощанні … Український тлумачний словник
кланятися — кланямся, Св. Похилити голову, робити уклін на знак поваги … Словник лемківскої говірки
пошана — и, ж. 1) Почуття поваги, що ґрунтується на визнанні великих чеснот, суспільної ваги або позитивних якостей кого , чого небудь. Користуватися пошаною. Пройматися пошаною. 2) Зовнішній вияв почуття поваги до кого , чого небудь; почесті. Віддавати… … Український тлумачний словник
кланятися — яюся, яєшся, недок. 1) кому. Робити уклін на знак привітання, поваги. || також без додатка. Робити поклони на знак подяки; розкланюватися. || рідко. Поклонятися кому , чому небудь. 2) кому. Листовно чи усно передавати вітання кому небудь… … Український тлумачний словник
хліб-сіль — хлі/ба со/лі, ч. і ж., розм. 1) Харчі, їжа. •• Діли/ти хліб сі/ль а) їсти, харчуватися разом з ким небудь; б) пригощатися разом з ким небудь; в) жити спільними інтересами й турботами. Про/симо хлі/ба со/лі одві/дати уживається як традиційне… … Український тлумачний словник
поклін — ло/ну, ч. 1) Нахиляння голови або верхньої частини тулуба (на знак вітання, поваги, подяки, під час молитви і т. ін.). Віддати поклін. 2) Вітання, найкращі побажання, що їх передають кому небудь у листі або через когось; привіт. 3) заст., розм.… … Український тлумачний словник
схилятися — я/юся, я/єшся, недок., схили/тися, схилю/ся, схи/лишся, док. 1) Змінювати своє пряме положення на похиле, нагинаючись, опускаючись. || на кого – що, над ким – чим, до кого – чого. Змінюючи пряме положення на похиле, притулятися, наближатися до… … Український тлумачний словник
хліб — а, ч. 1) Харчовий продукт, що випікається з борошна. || перен. Основний життєво необхідний харчовий продукт. || Виріб із борошна певної форми (паляниця, буханець, коровай тощо); хлібина. || Тісто, приготовлене для випікання таких виробів. ||… … Український тлумачний словник